Printer-friendly version Send to friend Il progetto nasce dalla presa di coscienza di uno degli obiettivi sanciti dal Consiglio d’Europa per l’anno 2008. Anno del “DIALOGO INTERCULTURALE”. Obiettivi generali: Sensibilizzare la cultura dell’integrazione restando fedeli al principio che non può esserci un “Dialogo interculturale” senza la coscienza della propria “Identità culturale”.
1. Project summary
Summary:
Il lavoro prende in considerazione un argomento di grande interesse: Il Dialogo Interculturale. Questa improvviso cambiamento dello scenario dell’immigrazione ha portato ad una serie di problematiche riguardanti l’inserimento e l’accettazione di altre identità culturali. Le difficoltà si riferiscono alla rigidità degli individui di accettare e contestualmente condividere interessi ed abitudini sempre nel rispetto delle altrui identità. Il nostro lavoro ripercorre, attraverso la nostra identità, le nostre radici, per poi valorizzare la capacità di riconoscere e apprezzare l’identità culturale degli altri.
2. Country (City / Region)
3. Company/organization/institute presenting the project
Organization:
Scuola Secondaria di 1° Grado
4. Type of organization
5. Project coordinator
6. Website
The website of the project:
http://www.identitaecultura.eu/
7. Please select the category in which you candidate your project
Helping youth step in the job market:
NOT Helping youth step in the job market
Creativity and Social Innovation:
Creativity and Social Innovation
8. How long has your project been running?
9. Targets and Elements of Innovation
Please explain the targets and the background of your project:
Potenziare un’azione educativa efficace atta a sensibilizzare e riprodurre i valori dell’identità culturale in una struttura socioculturale complessa come quella attuale. Rivedere gli antichi valori dell’idendità culturale dei nostri avi. Valorizzare la capacità di riconoscere e apprezzare l’identità culturale propria e quelle degli altri paesi dell’Unione Europea. Favorire lo sviluppo della propria identità. Preparare al confronto e al dialogo con altri modelli culturali. Utilizzare le nuove tecnologie. Manipolare le immagini ai fini della pubblicazione sul web. Usare internet per la raccolta di contributi. Lavorare in gruppo e da ciò cogliere l’importanza del team e dello scambio di informazioni
What does it try to achieve and how:
Il percorso progettuale è stato svolto maggiormente in laboratorio informatico, dove sono stati utilizzati softwares per la manipolazione delle immagini e di editing html : col quale i ragazzi hanno imparato pochi ma essenziali passaggi per acquisire foto e trattarle per il web.
Which opportunities/problems does it address to:
Principalmente il problema della diversità visto in un contesto di integrazione nel reciproco rispetto delle altrui identità culturali.
Please explain what is unique or special in your project:
L’identità è composta da una molteplicità di appartenenze: solo accogliendo in noi stessi questa pluralità e incoraggiando gli altri a farlo, potremo superare il razzismo e il fanatismo, scoprendo che la diversità è in tutti noi.
10. Results
Describe the results of your project as per today:
La presa di coscienza che le culture non sono entità fisse e immutabili ma sono le risultanti di processi storici.
How many users interact with your project per month and what are the preferred forms of interaction:
L'intera comunità scolastica ne usufruisce sistematicamente attraverso il sito web.
How has it improved the quality of educational and/or training services:
Prendendo visione degli spot e dei pensieri esposti sul sito inn questione.
How does it promote the use of ICT for the educational and cultural development by professionals, children and youth:
La presenza nel web del progetto giustifica e favorisce l'uso del NT.
11. Sustainability
What is the full duration of your project:
What is the approximate total budget for your project (in USD):
What is the source of funding for your project:
Is your project economically self sufficient now:
12. Transferability
Has your project been replicated/adapted elsewhere:
Specify:
In un contesto di studio presso il Politecnico di Milano
What lessons can others learn from your project:
Acquisire e rafforzare il concetto/idea che solo abbattendo le barriere dell’ignoranza è possibile aprirsi alla curiosità per l’altro, al bisogno di conoscenza e al mutuo arricchimento attraverso lo scambio.
We are available to help others starting or working on similar projects:
We are available to help others starting or working on similar projects.
Privacy Law
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?:
I do authorize the FMD to the treatment of my personal data