divertimento

“Scuola, territorio, tradizioni: due culture a confronto/ School, territory, traditions: two cultures in comparison"

È un progetto etwinning basato sullo scambio di informazioni su aspetti , attività e tradizioni particolari del proprio paese fra due scuole Europee:” Scuola Primaria “A.

1. Project summary
Summary: 

L’idea del progetto è nata nell’ambito degli scambi etwinning , è stata condivisa e sviluppata dai docenti delle due scuole e realizzata dagli stessi con gli alunni nelle proprie classi ( 5^B in Italia e 4^ in Inghilterra) e con il coinvolgimento di genitori e nonni per le ricerche sul territorio. I lavori inviati sul blog sono sempre stati frutto dell’integrazione fra le di attività previste dal progetto e quelle previste dal curriculum delle discipline coinvolte: Inglese, Informatica, Geografia, Educazione Ambientale, Arte e immagine, Attività Motorie . Le attività del progetto sono state organizzate per moduli, alcuni di breve durata, altri di più largo respiro, quali “ Discovering our and our partner’s territory” e “Old games and toys”, hanno impegnato gli alunni per tutto l’anno scolastico. Tutte sono state svolte in fasi successive ognuna delle quali ha previsto l’integrazione nel curriculum delle diverse discipline:
- Ricerca sul territorio mediante interviste e raccolta di immagini (Geografia, Ed. Ambientale)
- Sperimentazione in classe ed in palestra di quanto ricavato dalle ricerche ( Geografia, Attività Motoria e Tecnologia)
- Presentazione del lessico in Inglese legato alle attività svolte (Inglese)
- Produzione di documenti Word, Powerpoint e WMV con immagini e didascalie nelle due lingue, scambio di email e invio di post sul blog per socializzare le attività svolte con i partner stranieri ( Informatica , Inglese, Arte e immagine).

2. Country (City / Region)
State: 
Italy
City: 
Francavilla in Sinni-PZ
3. Company/organization/institute presenting the project
Organization: 
Istituto Comprensivo "Don Bosco"- Francavilla in Sinni (PZ)
4. Type of organization
Select type: 
School
5. Project coordinator
Name and Surname: 
Gina Antonietta Mango, Carmelo Mario Martino
E-Mail: 
mangogina@jumpy.it
6. Website
The website of the project: 
http://italiachiamaeuropa.blogspot.com
7. Please select the category in which you candidate your project
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Up to 10 years
Helping youth step in the job market: 
NOT Helping youth step in the job market
Creativity and Social Innovation: 
Creativity and Social Innovation
8. How long has your project been running?
From: 
05/11/2008
9. Targets and Elements of Innovation
Please explain the targets and the background of your project: 

 Obiettivi del progetto sono : guidare gli alunni alla graduale e consapevole scoperta del
proprio territorio e condividere e confrontare con i partner stranieri gli aspetti più tipici e
particolari ( I giochi ed i giocattoli dei nonni).
 Gli alunni sono stati guidati alla scoperta del proprio territorio mediante la raccolta di
immagini, la realizzazione di interviste sul territorio, la sperimentazione in palestra di
quanto scoperto. Hanno condiviso e confrontato con i partner mediante l’uso delle TIC, del
blog e del twinspace per comunicare ed inviare materiali e immagini del proprio paese , delle
tradizioni esistenti e dei giochi raccolti e sperimentati.

What does it try to achieve and how: 

Nel perseguire gli obiettivi prefissati si è utilizzata la seguente metodologia.
- Presentazione degli argomenti da sviluppare e delle attività da realizzare.
- Ricerca sul territorio mediante interviste agli anziani del paese.
- Sperimentazione in classe di quanto raccolto mediante le interviste.
- Presentazione del lessico in Inglese legato alle attività svolte.
- Produzione di documenti Word e powerpoint e WMV con immagini e didascalie nelle due lingue per socializzare le attività svolte con i partner stranieri .
Sono state utilizzate le seguenti risorse e strumenti interni ed esterni all’istituto:
interni all’istituto:
- Insegnante di Lingua Inglese
- Insegnanti di classe
- collaboratori scolastici
- laboratorio linguistico ed informatico( Word, Paint, Powerpoint, e WMV, posta
elettronica, blog)
esterni all’istituto:
- Genitori, nonni ed anziani del paese

10. Results
Describe the results of your project as per today: 

Il risultato generale più rilevante è la scoperta del proprio territorio, delle attività tipiche in esso presenti, delle proprie tradizioni e la condivisione ed il confronto con i partner stranieri utilizzando la lingua Inglese e le nuove tecnologie informatiche .
In particolare si evidenziano:
 Affinamento della capacità degli insegnanti di collaborare e di relazionarsi con gli altri operatori scolastici e di confrontarsi con altre realtà scolastiche e metodologie didattiche. Miglioramento della competenza nell’uso delle TIC.
 Da parte degli alunni, una migliore conoscenza della storia e delle tradizioni del proprio paese, una maggiore capacità di relazionarsi con i partner mediante un migliore utilizzo delle TIC. Affinamento della capacità di esprimersi artisticamente in diverse forme (attività ginniche, lavoro di squadra, produzioni multimediali) e miglioramento della capacità espressiva in lingua inglese.

How does it fulfill the users’ needs: 

Il progetto è stato motivo per far rivivere e valorizzare a scuola aspetti caratteristici della nostra realtà sociale e culturale.
.

How many users interact with your project per month and what are the preferred forms of interaction: 

Interagiscono con il progetto 3 insegnanti e oltre 40 alunni fra italiani ed inglesi.
La collaborazione con il collega della scuola partner è stata intensa e continua in tutte le fasi dello svolgimento del progetto, grazie all’uso di email e del blog. Si è collaborato nella progettazione dei vari moduli e nella realizzazione delle attività previste e, spesso, la cooperazione è andata oltre le attività del progetto e ha previsto anche scambi di materiali didattici. Gli alunni hanno avuto frequenti contatti con i bambini inglesi attraverso la posta elettronica e quella tradizionale. Hanno condiviso, socializzato, commentato e confrontato i lavori realizzati e spesso suggerito ulteriori attività mediante la pubblicazione sul blog.

How has it improved the quality of educational and/or training services: 

Il progetto ha guidato gli alunni verso la consapevole scoperta e la riappropriazione di alcuni aspetti tipici del territorio e della propria identità culturale.

How has it improved the participation of professionals, children, youth and other stakeholders: 

Studenti e docenti sono stati stimolati mediante il rapporto continuo con una realtà scolastica, territoriale e culturale diversa dalla propria ed in particolare il progetto ha promosso:
- Affinamento della capacità degli insegnanti di collaborare e di relazionarsi con gli altri
operatori scolastici e di confrontarsi con altre realtà scolastiche e metodologie didattiche.
Miglioramento della competenza nell’uso delle TIC.
- Da parte degli alunni, una migliore conoscenza della storia e delle tradizioni del proprio
paese, una maggiore capacità di relazionarsi con i partner mediante un migliore utilizzo
delle TIC. Affinamento della capacità di esprimersi artisticamente in diverse forme e
miglioramento della capacità espressiva in lingua inglese

How does it promote the use of ICT for the educational and cultural development by professionals, children and youth: 

Settimanalmente abbiamo utilizzato la posta elettronica per lo scambio di informazioni e materiali, Word e Paint per la realizzazione di testi e immagini, Windows Movie Maker per raccolte multimediali, Google Maps(satellitare) per compiere viaggi virtuali ed esplorare il proprio paese e quello dei partner, il blog come spazio virtuale per la socializzazione e mezzo più utile, perché più visibile, per diffondere la propria cultura ed il proprio territorio e confrontarli con altri. Gli strumenti TIC che sono stati usati in modo più creativo sono stati Paint, Word e soprattutto Windows Movie Maker. Gli alunni hanno realizzato con Paint disegni legati ad alcune tradizioni e festività o ad angoli particolari del proprio paese che hanno inserito in documenti Word o inviati sul blog in slideshow ( realizzate utilizzando gli appositi siti e strumenti disponibili nel web); con Windows Movie Maker sono stati prodotti filmati con fotografie , disegni, sfondi, effetti, didascalie e musiche.

Describe how you measure (parameters) these results: 

- Capacità di realizzare interviste mirate sul territorio
- Capacità di far proprio le regole dei giochi dei nonni.
- Capacità di realizzare i giochi rispettandone le regole.
- Capacità di utilizzare programmi per la produzione di file multimediali.

11. Sustainability
What is the full duration of your project: 
From 1 to 3 years
12. Transferability
Has your project been replicated/adapted elsewhere: 
Yes
Specify: 

Il progetto è stato realizzato anche nella scuola partner Churchfields Primary School-Chesterton,Newcastle-under-Lyme-england-UK

What lessons can others learn from your project: 

- Capacità di relazionarsi con il proprio territorio.
- Capacità di confrontarsi con realtà diverse in lingua inglese usando le TIC.

We are available to help others starting or working on similar projects: 
We are available to help others starting or working on similar projects.
13. Background information
Background: 

“Scuola, territorio, tradizioni: due culture a confronto/ School, territory, traditions: two cultures in comparison"è un progetto etwinning. Non abbiamo alcun supporto finananziario perchè tutti gli scambi avvengono online ed i materiali inviati sul blog sono frutto del lavoro dei nostri alunni. Il team è formato dalle seguenti scuole: Istituto Comprensivo “Don Bosco”- Italia (Gina Antonietta Mango, Carmelo Mario Martino) e Churchfields Primary School- England (Philip Johnson) .

Future plans and wish list: 

Vorremmo che studenti ed insegnanti che hanno lavorato nel progetto si incontrassero per almeno 2 - 3 giorni e per questo necessita un supporto finanziario.

Privacy Law
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
I do authorize the FMD to the treatment of my personal data

The Pizza Business Across Europe

La tematica si basa sui reali e concreti bisogni degli allievi: trovare uno sbocco lavorativo nell’impresa della pizzeria. Vedi blog: http://www. pizzacrosseuropetorneo.blogspot.com

1. Project summary
Summary: 

Il progetto etwinning « The pizza business across Europe » , è coordinato dalla referente etwinning Teresa Costanza e dal gruppo di progetto dell’Ipsia Aletti. La tematica è nata dalle discussioni sulla scuola e sul lavoro con gli allievi, dalla identificazione dei loro reali e concreti bisogni. Infatti alcuni di essi lavoravano in pizzeria durante il week-end , non potevano studiare tutti i giorni , e il lavoro era importante perchè permetteva loro di mantenersi. Si è cercato di coinvolgerli in un progetto etwinning sulla pizza nel quale non solo avrebbero fatto delle ricerche e avviato un’indagine sociologica su riti e abitudini alimentari dei giovani, ma avrebbero anche svolto uno studio di fattibilità di una pizzeria e organizzato un Torneo di pizza. La ricerca partner è avvenuta tramite il twinfinder cercando solo le scuole ad indirizzo alberghiero in quanto si prevedeva un torneo di pizza tra le scuole europee rappresentative del nord-sud.-est-ovest dell’Europa. Hanno aderito le scuole: ungherese, con cui si è avviata la partnership e poi si sono aggiunte la Polonia, la Bulgaria, il Portogallo, la Lettonia, la Romania, la Russia . Le scuole partners hanno aderito, condiviso , partecipato a tutte le fasi progettuali. Si è investigato sulla pizza in Italia e in alcuni paesi d’Europa sia sul piano sociologico, associando alla pizza riti e linguaggio giovanile, sia su quello economico-aziendale. Sul piano sociologico la ricerca nelle varie fasi ha mostrato come la pizza è divenuta un cibo trasversale a tutte le classi sociali ( da cibo per poveri a cibo globalizzato) e come sia diventata un’icona nel cinema, nella musica, nella poesia, e abbia sviluppato il ruolo di «oggetto aggregante» presso i giovani a cui ha ispirato persino termini dello slang di gruppo. Sul piano economico-aziendale è risultato che le capacità imprenditoriali del settore necessita qualità molto specifiche e che il prodotto deve essere contemporaneamente di qualità e competitivo.

2. Country (City / Region)
State: 
Italy
City: 
Trebisacce
3. Company/organization/institute presenting the project
Organization: 
“IPSIA E. ALETTI”- Trebisacce
4. Type of organization
Select type: 
School
5. Project coordinator
Name and Surname: 
Teresa Costanza
E-Mail: 
t.costanza@libero.it
6. Website
The website of the project: 
http://www. pizzacrosseuropetorneo.blogspot.com
7. Please select the category in which you candidate your project
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Up to 18 years
Helping youth step in the job market: 
Helping youth step in the job market
Creativity and Social Innovation: 
NOT in Creativity and Social Innovation
8. How long has your project been running?
From: 
01/09/2006
9. Targets and Elements of Innovation
Please explain the targets and the background of your project: 

Nella società conoscitiva e nell’era della globalizzazione il nostro progetto oltre ad aver favorito la dimensione europea , così come previsto dal quadro delle politiche comunitarie, ha :
a) rafforzato l’asse linguistico; b) permesso di capire e decodificare i meccanismi attraverso cui la pizza diventa un cibo transnazionale; c) permesso di capire e conoscere come il marketing della pizzeria funziona nei diversi paesi europei e ,conseguentemente, ha svelato alcuni aspetti del sistema economico europeo; d) aiutato a sviluppare una mentalità imprenditoriale.
Un aspetto importante del progetto è il coinvolgimento del nostro territorio, infatti il progetto è stato sponsorizzato, e allievi italiani e stranieri sono stati accolti in strutture imprenditoriali del settore per la realizzazione dello Stage sulla pizza , che è stato tenuto dai membri della Scuola Italiana di Pizza di Tortora (CS). La comunità tutta, ha tenuto atteggiamenti positivi e di apertura verso le altre culture.
Un altro importante valore del progetto è la consapevolezza di quanto la conoscenza dell’inglese sia fondamentale per stabilire rapporti personali e soprattutto professionali in Europa.
I tre elementi più innovativi del progetto risultano:

• Stage-Torneo

• Utilizzo delle TIC in situazioni didattiche e comunicative

• Saper fare (know how) come strategia per trasmettere contenuti

10. Results
Describe the results of your project as per today: 

Gli studenti hanno acquisito o affinato l’utilizzo della piattaforma etwinning, hanno realizzato lo Stage-Torneo, hanno beneficiato della possibilità di confrontarsi concretamente con i partner e socializzare , stabilendo contatti per ulteriori progetti e aderito a richieste di reciproci scambi culturali. Inoltre, in quanto adolescenti e problematici, essi hanno appreso mediante un approccio ludico e partecipativo , contenuti che proposti con il metodo frontale avrebbero incontrato non poche difficoltà. L’utilizzo delle TIC ha rappresentato un valore aggiunto sia nella formazione dell’allievo sia nella realizzazione del progetto.
Tale progetto ha conseguito i seguenti riconoscimenti:
a) primo posto per la categoria 16-19 alla Conferenza eTwinning di Praga 13-15 2009
b) quality label europeo etwinning
c) quality label nazionale etwinninng 2008 , per aver promosso lo sviluppo della “Consapevolezza ed espressione culturale” e per questo è stato inserito nella pubblicazione curata dall’Unità italiana, dedicata al contributo di eTwinning alle competenze chiavi europee.
d) inserimento nella galleria etwinning delle best practice
e) editoriale della NSS italiana a cura di Alessandra Ceccherelli “primo premio europeo etwinning 2009 .
f) articolo su Televideo Rai del 11/03 / 2009

11. Sustainability
What is the full duration of your project: 
From 1 to 3 years
What is the approximate total budget for your project (in USD): 
From 10.001 to 30.000
What is the source of funding for your project: 
Grants
12. Transferability
Has your project been replicated/adapted elsewhere: 
Yes
Specify: 

Dopo lo Stage /Torneo della pizza presso l’Ipsia Aletti sono stati avviati dei workshops sulla pizza nelle scuole dei paesi partner Portogallo, Romania, Ungheria come strumento di orientamento, per combattere la dispersione scolastica e per l’inserimento nel mondo del lavoro.

We are available to help others starting or working on similar projects: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
13. Background information
Background: 

- Inserimento nel POF d’Istituto
- Materie coinvolte nel progetto: Italiano –Storia, Inglese,Legislazione, Economia aziendale, Informatica, Cucina.

- Il progetto si è integrato con il progetto Comenius 1.1. “Influences, Trends and Creation in European Cooking”, ( http:// comeniusipsiatrebisacce.blogspot.com ) e con il progetto PON “ Potenziamento della lingua italiana per stranieri”

- Sponsors: Comune di Trebisacce, Comunità Montana, Consorzio di Bonifica del Ferro e dello Sparviere, Consorzio delle Clementine IGP della Calabria di Corigliano (CS), pizzerie (Antichi Sapori, Capolinea, Cosimo e Mimmo) , Panificio Artigiani del pane, Eiffel building s.r.l.

•Ostacoli: quali sono i maggiori ostacoli o problemi che avete dovuto affrontare per implementare il progetto o per farlo accettare da parte dei diversi soggetti coinvolti?

E’stato facile trovare i partner ma è stato a volte difficile trattenere qualcuno che voleva abbandonare per sopravvenuti problemi legati ad altri progetti europei.

Barriers: 

-Si è cercato di essere flessibile per quanto riguarda il lavoro da portare avanti e le scadenze progettuali.
-Si sono coinvolti altri partner di cui si è rapidamente vagliato il reale interesse.

Future plans and wish list: 

Stiamo lavorando alla creazione di una “ pizzeria virtuale” e stiamo valutando l’idea di realizzare , nell’arco di due o tre anni , un franchising promosso dai ragazzi che attualmente lavorano al progetto. Per la realizzazione sono necessari capitali e la possibilità di lavorare in continuità con gli attuali partner europei ed ampliare, se possibile, la partnership.

Privacy Law
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
I do authorize the FMD to the treatment of my personal data
Syndicate content