• strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/views.module on line 879.
  • strict warning: Declaration of views_handler_argument::init() should be compatible with views_handler::init(&$view, $options) in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_argument.inc on line 33.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 17.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::options_submit() should be compatible with views_handler::options_submit($form, &$form_state) in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 17.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter_node_status::operator_form() should be compatible with views_handler_filter::operator_form(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/modules/node/views_handler_filter_node_status.inc on line 6.
  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/views.module on line 879.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_style_default::options() should be compatible with views_object::options() in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_style_default.inc on line 14.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_row::options_validate() should be compatible with views_plugin::options_validate(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_row.inc on line 25.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_row::options_submit() should be compatible with views_plugin::options_submit(&$form, &$form_state) in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_row.inc on line 25.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 255.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 260.
  • strict warning: Only variables should be passed by reference in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/date/date/date.theme on line 261.
  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /var/www/clients/client1/web34/web/2009/sites/all/modules/views/views.module on line 879.

comunicazione

Progetto BoulSat

Progettazione ed implementazione di una rete wireless metropolitana a basso costo, realizzata con tecnologie povere, per l'erogazione dell'accesso ad Internet e di servizi a valore aggiunto nella c

1. Sommario progetto
Sommario: 

Il progetto BoulSat prevede la realizzazione di un sistema di connessione ad Internet satellitare (VSAT) presso la sede della ONG Nasongdo nel villaggio di Boulsa in Burkina Faso e lo studio di una rete wireless metropolitana (WLAN/WMAN) per estendere la connettività ad alcune realtà interessate nell’area cittadina. L’obiettivo del progetto è garantire l’accesso ad Internet di alcune utenze pubbliche; tale risultato, inserito in un piano più ampio di interventi diversificati sul territorio, ha l'ambizione, sul lungo periodo, di stimolare una micro-economia locale quasi del tutto assente. Lo sviluppo di una comunità, anche se come nel nostro caso si tratta della regione più povera di uno dei paesi più poveri del mondo (considerando le recenti statistiche sull'indice di sviluppo umano dell'UNDP), passa anche attraverso l’accesso all’informazione. Tecnicamente tutti gli interventi oggetto di studio e realizzazione sono coordinati da ISF, nelle sedi di Pisa e Torino, attraverso la promozione di tesi di laurea in ingegneria seguite da giovani ricercatori e/o membri di ISF la cui prestazione è a titolo completamente volontario. ISF segue anche i rapporti con le comunità ed i partner locali oltre che la logistica ed il monitoraggio del progetto. La gestione economica ed amministrativa è a carico del CSU (Centro Sviluppo Umano ONLUS) di Viareggio che è il principale finanziatore del progetto. L'implementazione della rete di telecomunicazioni attuale ha richiesto quattro missioni operative e, a monte, la definizione di una soluzione tecnologica appropriata alle necessità e alle condizioni ambientali e socio-economiche dell’area in esame, ossia robusta, scalabile, replicabile localmente e a basso costo. Attraverso un’analisi costi-benefici, la soluzione definitiva è stata identificata in un sistema VSAT bidirezionale, per l’accesso alla banda Internet, insieme ad una WLAN “povera” che ne permette la distribuzione su scala cittadina. La gestione della rete locale, che dovrebbe garantire la piena sostenibilità ONG locale dopo un’adeguata formazione già iniziata durante le missioni operative e da portare avanti su lungo periodo. Sviluppi futuri prevedono l’utilizzo della WLAN cittadina per esperimenti di telemedicina, informatizzazione delle cartelle cliniche ospedaliere e dell’anagrafe comunale e la fornitura di un un servizio VoIP. La soluzione VSAT/WLAN si dimostra vincente per garantire l’accesso ad Internet delle comunità remote dove le alternative cablate sono fuori budget o problematiche da implementare. In particolare la WLAN “povera” rappresenta un soluzione tecnica valida e a basso costo che si propone come standard di progetto nella cooperazione internazionale. L'origine e la tempistica dell'intero progetto sono descritte in modo dettagliato al punto 16

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Burkina Faso
Città: 
Boulsa/Namentenga
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
Ingegneria Senza Frontiere (ISF), sedi di Pisa e Torino (ISF-Pisa, ISF-Torino)
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Associazione
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Federico Longobardi
E-Mail: 
federico.longobardi@isf.polito.it
6. Website
Il sito web del progetto: 
http://isf-pisa.org/attivita/progetti/burkina/progetto-boulsat
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 29 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
NOT in Creativity and Social Innovation
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/01/2007
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Il Progetto BoulSat prevede la connessione ad Internet della comunità di Boulsa. Il contesto è quello di uno dei paesi più poveri del mondo, dove gran parte della popolazione è costretta a misurarsi quotidianamente contro la fame e la sete, la malaria, l'AIDS, e un'estrema miseria. Il progetto rientra nelle attività che ISF, in partenariato con l'associazione CSU (Viareggio) e l'ONG Nasongdo (Boulsa) portano avanti da anni in svariati campi: microcredito, alfabetizzazione, formazione ai mestieri di base, idraulica/accesso all'acqua potabile, agricoltura, sanità, recupero di persone diversamente abili, di ex-ragazze di strada o fuggite da matrimoni forzati, e molto altro. In un contesto del genere i dubbi sull'utilità di una connessione ad Internet sono molti e leciti, ma dopo aver effettuato un sopralluogo nell'agosto 2005 (le fasi del progetto sono approfondite ulteriormente nel punto 16) abbiamo ritenuto che nel contesto di Boulsa ed in particolare dell'Associazione Nasongdo sia molto importante avere accesso ad un mezzo di comunicazione e di informazione efficiente e stabile. Tale condizione è secondo noi da considerarsi necessaria per lo sviluppo di una comunità nel medio/lungo termine. Ma non basta soddisfare questo requisito: al fine di rendere la comunità in grado di gestire veramente questi strumenti è molto importante formare sia tecnicamente che culturalmente i tecnici e la comunità locale ad usufruirne correttamente e manutenerli in autonomia

Come, e con quali mezzi cerca di raggiungere gli obiettivi prefissati: 

Tecnicamente, è stata usata una connessione satellitare bidirezionale VSAT in banda Ku, ed un impianto wireless progettato e implementato utilizzando il più possibile materiale autocostruito (WLAN “povera”). Per permettere ai tecnici locali di manutenere l'impianto e costruire in autonomia i componenti, è stata prodotta ampia documentazione in modo da facilitare l'apprendimento e la riproducibilità del progetto

Quali opportunità/problemi affronta: 

Il progetto (come tutte le attività di ISF) nasce dall'espressione di una necessità da parte di una comunità. In particolare il problema da risolvere era la mancanza di accesso agevole a mezzi di informazione e comunicazione

Please explain what is unique or special in your project: 

Una caratteristica del nostro progetto (certamente non unica) è il tentativo di utilizzare il più possibile componenti autocostruiti con materiali di scarto o comunque facilmente reperibili in loco a prezzi irrisori. L'unicità del nostro operato è forse nell'approfondimento di tecniche di autocostruzione già note ma difficilmente accessibili a personale non tecnico, e il loro adattamento a contesti climatici estremi come quello del Sahel (temperature che sfiorano i 55 gradi centigradi, piogge tropicali e forte umidità intervallate da periodi estremamente secchi con forte vento e tempeste di sabbia finissima). Particolare attenzione è stata dedicata alla redazione della documentazione al fine di facilitare la riproducibilità da parte di personale con competenze di base senza una specifica formazione.

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

La rete di telecomunicazioni (WLAN con annesso VSAT) è attiva e monitorata dal dicembre 2007 garantendo connettività Internet ed Intranet (5Mbps) a quattro nodi cittadini (ONG, Comune, Ospedale e Direzione Sanitaria) ed alla comunità tramite due aree Hot-Spot ed un Internet-Point. Le utenze sono pienamente soddisfatte; l'abbandono del sistema è oggi un'ipotesi remota. Il corretto trasferimento tecnologico ha fatto in modo che la comunità facesse “proprio” il progetto dedicandosi con entusiasmo alla realizzazione e valorizzazione di quella che oggi è percepita come la “loro” rete di telecomunicazione. Il progetto BoulSat ha permesso di garantire l'accesso all'informazione (Internet) nella regione più svantaggiata del Burkina Faso, realizzando un'infrastruttura compatibile con alcuni servizi a valore aggiunto quali VoIP, E-learning e telemedicina. La gestione della rete locale è delegata al personale tecnico della ONG locale.

In che misura risponde ai bisogni degli utenti: 

Lo sviluppo di una comunità, anche se si tratta della regione più povera di uno dei paesi più poveri del mondo, passa attraverso l’accesso all’informazione, condizione necessaria anche se non sufficiente. La rete attuale, che rappresenta l'unica possibilità stabile e realmente fruibile di accesso ad Internet, garantisce una connettività a banda larga sulla Intranet locale (almeno 5Mbps garantiti) ed un abbonamento da 512/256kbps via satellite verso Internet. I servizi offerti sono quelli base: Internet (http), Hot-Spot, scambio e condivisione di dati (ftp), chat. Attualmente le utenze sono pienamente soddisfatte non avendo esigenze di banda larga verso l'esterno.

Quanti utenti interagiscono con il progetto mensilmente e in quale modo: 

Boulsa è la città capoluogo della provincia del Namentenga, Burkina Faso. Conta circa 80.000 abitanti e la rete attuale rappresenta l'unica possibilità stabile e realmente fruibile di accesso ad Internet in tutta l'area cittadina. L'accesso ai servizi è possibile dall'Internet Point, presso la ONG Nasongdo, o in modalità Wi- Fi in una delle due Hot-Spot area cittadine. Nell'Internet Point si contano utenti nell'ordine delle decine alla settimana, che salgono nei periodi in cui vengono tenuti i corsi: si hanno classi di otto/dieci persone e lezioni da due ore, due volte alla settimana. Gli Hot-Spot sono collocati nei pressi dell'ospedale e degli uffici dell'amministrazione sanitaria, pertanto sono utilizzati prevalentemente da medici, infermieri, e personale amministrativo (una decina di persone in tutto). Al Comune sono connessi tre PC ad uso del Sindaco e dei funzionari dell'anagrafe

Descrivete in quale modo il progetto contribuisce a migliorare l'educazione e la formazione dei giovani: 

La ONG Nasongdo utilizza la rete di telecomunicazioni ed il laboratorio informatico per attività di formazione in informatica e telematica di base; i corsi, rivolta prevalentemente ai più giovani ed alle donne, rappresentano un'opportunità di crescita personale e professionale aprendo spesso la strada verso nuove opportunità occupazionali nelle amministrazioni e nelle piccole imprese e attività private. Il personale tecnico della ONG, con alcuni giovani interessati, è sottoposto ad una formazione sul lungo periodo in materia di gestione, ampliamento e manutenzione della rete di telecomunicazione; spesso le competenze acquisite si rivelano importanti per ulteriori sbocchi formativi e/o professionali. Inoltre Internet garantisce l'accesso all'informazione e quindi all'auto-formazione: una opportunità fondamentale e inestimabile per tutta la comunità locale.

Descrivete in quale modo il progetto ha ottimizzato la partecipazione di professionisti, ragazzi, giovani o altri soggetti: 

I corsi di informatica e telematica di base che si svolgono regolarmente presso l'Associazione Nasongdo sono accessibili a prezzi sociali con ulteriori agevolazioni per donne e giovani. Lo scopo è di aiutare giovani e soprattutto ragazze ad apprendere le basi dell'informatica ed avere così l'opportunità di cercare un lavoro che viceversa difficilmente avrebbero

Descrivete in quale modo il progetto favorisce l'uso delle nuove tecnologie da parte di professionisti, ragazzi e giovani per lo sviluppo culturale e didattico: 

L'accesso ad Internet per la comunità è di per sé stesso uno strumento tecnologico fondamentale per lo sviluppo e la piena realizzazione di una comunità.

Descrivete i criteri che usate per misurate i risultati raggiunti dal vostro progetto: 

La rete è monitorata da remoto tramite Internet sia per rilevare ed intervenire su guasti e anomalie che per avere statistiche sul traffico e gli utenti. Inoltre ad ogni sopralluogo dei volontari ISF in loco vengono effettuate interviste ai responsabili e funzionari per capire il reale utilizzo dello strumento ed eventuali necessità di miglioramento

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Da 3 a 6 anni
Indicate il costo di massima del vostro progetto (in Euro): 
Da 10.001 a 30.000
Come è finanziato il vostro progetto: 
Vendita di servizi o prodotti
Is your project economically self sufficient now: 
No
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
Si
Specifica: 

Dai risultati e l'esperienza del progetto BoulSat, nasce il Progetto SaharaWi-Fi che prevede progettazione e realizzazione di un'infrastruttura di telecomunicazioni wireless, a basso costo e banda larga, presso gli accampamenti del popolo Saharawi rifugiato in territorio Alegerino. SaharaWi-Fi, ideato e portato avanti da ISF nelle sedi di Pisa, Torino e Firenze, è attualmente in fase di studio preliminare; un primo sopralluogo è già stato compiuto nel Febbraio 2009. Sia BoulSat che Saharawi-Fi hanno ottenuto importanti riconoscimenti da parte della comunità scientifica anche internazionale: Premio Tattarillo 2008 (BoulSat), pubblicazione presso convegno CUCS 2009, Università di Pavia (BoulSat e SaharaWi-Fi), pubblicazione presso convegno IEEE Africon 2009, Nairobi - Kenya (SaharaWi-Fi).

Che cosa possono imparare altri soggetti dal vostro progetto: 

Al di là dello studio applicativo per la cittadina di Boulsa, il lavoro complessivo analizza una situazione rappresentativa, per le problematiche affrontate, di numerose comunità del Sud isolate dall’accesso all’informazione. Si vuole quindi identificare un modello di intervento per la realizzazione di un’infrastruttura per telecomunicazioni wireless a basso costo, particolarmente adatto per i paesi del Sud del Mondo

Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
13. Informazioni aggiuntive
Background: 

Il progetto BoulSat è nato (come accennato nei punti precedenti) nel 2005 da una collaborazione tra ISF-Pisa, il CSU di Viareggio e l'Associazione Nasongdo di Boulsa in Burkina Faso. 8 Il CSU lavora da molti anni in Burkina Faso, precisamente nella provincia del Namentenga, con progetti di cooperazione riguardanti vari settori, come descritto al punto 11. L'associazione Nasongdo invece è una ONG Burkinabè fondata negli anni sessanta da gruppi di donne per aiutarsi mutuamente nei periodi di crisi e carestia. Oggi essa rappresenta un punto di riferimento nella provincia del Namentenga e ricopre il ruolo di partner locale per lo svolgimento delle varie attività gestite dal CSU sul territorio. ISF è entrata in contatto nel 2004 con Silvano Orlandi, allora Presidente del CSU, e da qui è iniziata la collaborazione che ha portato, tra gli altri, allo svolgimento del progetto BoulSat riguardante le telecomunicazioni e l'accesso all'informazione a favore della comunità di Boulsa. Il progetto è stato finanziato interamente dal CSU, mentre ISF ha messo a disposizione le conoscenze tecniche necessarie per la sua realizzazione. L'idea di partenza è stata quella di fornire gli uffici dell'associazione Nasongdo di una connessione satellitare che permettesse il collegamento ad Internet dato che la linea telefonica locale si basava su ponti radio e risultava poco affidabile. L'accesso alla Rete sarebbe quindi risultato utile a Nasongdo per comunicare con i vari partner, come il CSU, ma anche per ottenere tutte quelle informazioni reperibili solamente tramite Internet. Inoltre sono stati attivati corsi di Internet e di informatica di base a prezzi sociali, e un servizio di internet point. Il progetto si è articolato in tre fasi, la prima nell'estate del 2005 con il sopralluogo effettuato nella provincia del Namentenga e necessario per capire quale fosse la situazione reale e quale utilità potesse avere uno strumento del genere in una realtà tra le più povere del mondo. A questo viaggio hanno partecipato Samuele Catusian, Raphael Bartalesi, Paolo De Rosa e Claudia Caudai. La seconda parte invece si è svolta nell'estate del 2006 durante la quale si è provveduto alla fase realizzativa vera e propria a Boulsa, con l'installazione dell'impianto satellitare. A questo viaggio hanno partecipato Samuele Catusian, Raphael Bartalesi, Claudia Caudai, Francesco Panicucci, Federico Longobardi, Giorgio Guzzetta e Libertario Demi. Il nuovo strumento è stato acquisito velocemente ed utilizzato con successo dai tecnici locali e dal personale dell'Associazione, tanto che sono stati organizzati corsi di alfabetizzazione informatica presso il laboratorio dell'associazione rivolti alla comunità di Boulsa e soprattutto agli studenti del locale liceo. Visti i risultati il progetto è stato esteso ed è stato deciso di portare la connessione anche ad alcune istituzioni come il Comune, l'ospedale e l'amministrazione sanitaria tramite una rete senza fili realizzata utilizzando materiali facilmente reperibili in loco e a basso costo. E' nata così la wlan “povera” basata su antenne autocostruite a partire da barattoli di latta, le cosiddette cantenne che per il caso specifico sono state studiate e progettate da Federico Longobardi nella sua tesi di laurea specialistica in Ingegneria delle Telecomunicazioni nell'autunno 2006. Questa terza fase del progetto BoulSat è stata avviata con un intervento nel gennaio 2007 (Samuele Catusian, Federico Longobardi e Francesco Panicucci) durante il quale è stata installata l'antenna presso Nasongdo e sono state 9 collegate due postazioni presso il Comune e l'amministrazione sanitaria. Poi, nel gennaio 2008 (Samuele Catusian, Federico Longobardi, Francesco Panicucci, Chiara Imparato e Luca Carnini) è stato completato l'impianto ed è stata monitorata la rete valutando lo stato dei materiali e la bontà delle scelte di progetto dopo un ciclo stagionale completo. Anche in questo caso il risultato è stato positivo, soprattutto per quanto riguarda l'amministrazione sanitaria dove la Rete è diventata subito un essenziale strumento di lavoro. Lo stato attuale del sistema è stato visionato nell'estate 2008 durante un viaggio Longobardi, nella quale è stata riscontrata la necessità di una formazione “permanente” di alcuni tecnici locali. La fase più delicata infatti è sicuramente rappresentata della manutenzione del sistema. Questa attività è stata svolta in ogni viaggio, ma è necessario formare alcuni ragazzi tra i tecnici di Nasogdo che siano capaci di risolvere autonomamente ogni problema che si possa riscontrare senza l'intervento in loco dei volontari di ISF.

Ostacoli: 

La questione riguardante l'accettazione del nuovo strumento da parte della comunità locale non si è posto in quanto il progetto è partito proprio dalla necessità e dall'esplicita richiesta di un mezzo di comunicazione da parte di Nasongdo. In seguito tramite i corsi di formazione e alla possibilità di usare Internet aperta a tutti, molte persone si sono avvicinate alla nuova tecnologia in modo appropriato, anche solo per spedire mail, cercare informazioni o leggere un giornale online. I maggiori ostacoli invece hanno riguardato la logistica e la realizzazione delle strutture di supporto alle antenne. La logistica ha creato problemi in quanto è stato talvolta difficile avere a disposizione i materiali e le strumentazioni nei tempi previsti ed è stato complicato reperire o acquistare in loco ciò che mancava o che si era danneggiato. Invece, per quanto riguarda i pali di sostegno alle antenne, il problema è stato innanzitutto trovare una soluzione a basso costo per poter rientrare in un budget ristretto (vecchi tubi di metallo per pozzi artesiani saldati insieme) e poi capire quale fosse il modo migliore per tirare su questi sostegni alti venti metri. Ad oggi, le scelte tecniche si sono rivelate tutte fortunate, tranne quella dei sostegni. Essendo molto difficile (e rischioso) montare o smontare a braccia pali di venti metri con nove tiranti, abbiamo valutato altre soluzioni per rendere sostenibili i supporti sia a livello tecnico che economico.

Soluzioni: 

L'aspetto logistico è migliorato molto con l'esperienza, semplicemente perché abbiamo iniziato ad adattarci ai tempi e all'organizzazione locale. Quindi adesso spediamo i materiali con largo anticipo per evitare che i ritardi legati alla dogana o al trasporto via mare influiscano sui progetti. Inoltre prendiamo accordi in anticipo con i tecnici locali in modo che si informino prima dell'inizio del lavoro, dove sia possibile acquistare determinati prodotti e a che condizioni. Infine con il progredire del lavoro il personale locale si è sentito sempre più parte del progetto e ha iniziato a lavorare autonomamente per la sua gestione. Per quanto riguarda i pali di sostegno, abbiamo per prima cosa individuato i tubi più leggeri e resistenti da utilizzare in modo che fosse possibile tirarli su usando semplicemente corde e tiranti senza che si danneggiasse né il palo stesso né l'antenna che vi è montata sopra. In seguito abbiamo progettato dei nuovi sostegni a basso costo assemblabili nell'officina locale, sui quali è possibile salire in modo da poter prima alzare il palo e poi installare l'antenna

Future plans and wish list: 

La prima cosa che intendiamo fare in futuro nell'ambito di questo progetto è un ampio programma di formazione destinato a gruppi di ragazzi provenienti dal liceo della città di Boulsa in modo da poter affiancare alcuni di essi ai tecnici dell'associazione Nasongdo, in modo da garantire continuità nel lavoro e far in modo che esista sempre qualcuno capace di gestire e mantenere il sistema. Inoltre da un punto di vista più tecnico, il prossimo passo sarà sostituire la connessione satellitare con un link wireless a lunga distanza che raggiunga la città più vicina dove è presente la connessione via fibra ottica (DSL). In questo modo vogliamo abbassare i costi di abbonamento (la connessione satellitare è molto costosa) e migliorare il servizio. Quello che ci serve per realizzare queste attività sono tempo e finanziamenti.

Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

“Il giardino delle semplici”

L’Istituto De Amicis per far fronte ai bisogni linguistici degli studenti stranieri sempre più numerosi ha usato le competenze linguistiche di alcuni di loro nella lingua del paese di

1. Sommario progetto
Sommario: 

Il “Giardino delle semplici” è un lavoro in fieri di semplificazione dei concetti diretto agli stranieri del primo anno dell’Istituto De Amicis38 portato avanti in forma collegiale nell’a. s. 2006/2007 grazie a un finanziamento esterno dopo altre iniziative negli anni precedenti dirette all’insegnamento dell’italiano a stranieri. I ragazzi stranieri che in Italia iniziano il percorso scolare dalla scuola secondaria superiore, pur avendo una buona preparazione scolastica nelle materie scientifiche possono incontrare molte difficoltà iniziali nella comprensione delle parole. I moduli semplificati di grammatica, storia, matematica, fisica, anatomia, scienze della terra, sono corredati da un glossario. Numero, genere, femminile, maschile sono esempi di parole contenute nel glossario di grammatica. I moduli semplificati sono stati trasposti in presentazioni in Power Point. Il lavoro di semplificazione dei testi e di redazione del glossario secondo i criteri di leggibilità e fruibilità ha visto la collaborazione di Patrizia Benni insegnante di chimica, Clara D’Amico insegnante di anatomia, Cristiana Dentice D’Accadia insegnante di italiano e storia, con la coordinazione di Francesca Romana Camarota. I punti di riferimento ideali del lavoro di semplificazione sono stati i lavori di Tullio De Mauro Guida all’uso delle parole e di Emanuela Piemontese Capire e farsi capire. Nel glossario i lemmi sono tradotti nelle lingue di partenze delle allieve e degli allievi stranieri. Le lingue interessate dal lavoro di traduzione sono: russo polacco spagnolo rumeno. Le ragazze e i ragazzi stranieri del triennio con l’aiuto di un dizionario sono stati impegnati nel lavoro di traduzione del lemma nella lingua di partenza a seconda del Paese di provenienza.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
Istituto Professionale De Amicis
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Francesca Romana Camarota
E-Mail: 
nomail@nomail.nomail
6. Website
Il sito web del progetto: 
http://www.edeamicis.com/WEB3/DEAMICIS.htm
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 18 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/09/2007
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

L’obiettivo è quello di comporre un glossario di termini tecnici che possa essere d’aiuto agli studenti stranieri nell’ambito scolastico multiculturale del IP De Amicis. Attraverso la diretta collaborazione degli studenti stranieri ed italiani e all’utilizzo di programmi quali Power Point è stato possibile completare il lavoro con slide di immagini allegate ai termini del glossario.

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Le ragazze e i ragazzi stranieri del primo anno sono stati impegnati nella fase di test nell’esame della funzionalità dei moduli e del glossario. Quelli che abbiamo incontrato a scuola confermano la valutazione delle insegnanti: vengono e raccontano di aver iniziato la scuola superiore avendo molte più conoscenze in matematica dei compagni italiani, le difficoltà maggiori le hanno incontrate in storia dove c’erano molte parole che pur ricorrendo frequentemente come guerra era molto difficile capire. L’aspetto interessante e il piacere di questo lavoro è essersi trovati a tradurre per altre ragazze e ragazzi a cui potrà essere molto utile. Propongono di affiancare chi essendo appena arrivato incontra molte difficoltà. La dinamica delle conoscenze e competenze linguistiche messe a sistema a vantaggio di altre e di altri mette nella condizione di considerare gli effetti delle informazioni imprecise o scorrette e stimola la responsabilità; la cooperazione tra alunne e alunni, tra alunne alunni e insegnanti è diretta all’integrazione degli stranieri.

12. Trasferibilità
Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

“Il doppiaggio”

Nella scuola media dell’Istituto Comprensivo Falcone, il doppiaggio di brevi filmati in francese scaricati da Internet offre la possibilità di sperimentare la lingua nel contesto d’uso esercitando la

1. Sommario progetto
Sommario: 

Il doppiaggio di brevi filmati in lingua straniera scaricati da Internet è iniziato nell'anno scolastico 2007-08 nell’Istituto Comprensivo Falcone di Grottaferrata. L’idea è scaturita all’interno del percorso A scuola con soddisfazione quando sono stati usati la videocamera digitale, il computer e un editor audio video negli esperimenti di scienze e nel telegiornale scientifico per migliorare la dizione e il commento all’esecuzione dell’esperimento.

L'idea del doppiaggio in francese è nata per superare una difficoltà momentanea: nuovo docente di francese, non avevo ancora ricevuto il libro in adozione nelle classi; intendevo poi stimolare gli alunni ad un uso creativo delle nuove tecnologie. Altra novità, che ho introdotto dopo le prime ore di lezione, è stata l'uso del lettore mp3 per ascoltare i brani presenti nel CD allegato al libro. Il lettore mp3 ha il vantaggio di essere molto più pratico del CD e può contenere brani di uso didattico scaricati da internet.
L'utilizzo del video partiva anche dall'esigenza di ricreare situazioni reali in quanto più coinvolgenti delle proposte del libro di testo che rischiano di apparire artificiose.
La pratica del doppiaggio nell’insegnamento della lingua straniera si svolge in orario curriculare e fa parte di un percorso in cui gli alunni sono abituati a utilizzare il computer per registrare i brevi dialoghi introduttivi delle unità didattiche.
L'approccio con il doppiaggio inizia con i ragazzi che vedono e ascoltano il filmato digitale in lingua francese poi, ascoltando in cuffia l’audio originale per sincronizzarsi con il movimento delle labbra, recitano la parte del personaggio per registrare un nuovo audio.
Impersonare ruoli in situazioni in cui tra gli attori intercorre un dialogo telefonico per prenotare un tavolo al ristorante, un dialogo, o anche la semplice descrizione di un luogo, consente di ascoltare e produrre enunciati della lingua d’uso potendo assaporare il reale contesto delle cose che circondano le parole per lo meno attraverso le immagini.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Grottaferrata (RM)
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
IC Giovanni Falcone
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Luciano Nisticò
E-Mail: 
RMIC8BT00Q@ISTRUZIONE.IT
6. Website
Il sito web del progetto: 
http://web.mclink.it/MM3594/Luciano_Nistico/Benvenuti.html
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/09/2007
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Negli esperimenti di scienze obiettivo del doppiaggio è la possibilità di migliorare progressivamente il commento all’esecuzione dell’esperimento.
Nelle lezioni di lingua francese l’obiettivo del doppiaggio è principalmente la possibilità di migliorare la pronuncia.
L'attività in lingua francese si svolge durante le due ore curricolari di lingua francese; il doppiaggio degli esperimenti si svolge in orario curricolare di scienze o italiano.

Come, e con quali mezzi cerca di raggiungere gli obiettivi prefissati: 

Dal punto di vista tecnico sono state sperimentate due modalità:
il primo anno con Movie Maker di Windows ed il software Audacity, software gratuito per registrare, importare e esportare file audio in qualunque formato, tagliare e mixare tracce, applicare effetti particolari;
il secondo anno con un portatile Apple ed il software iMovie.
In entrambi i casi gli studenti possono sostituire l’audio originale dei video in francese registrando un nuovo audio, usando attivamente la lingua francese giovandosi dell’ascolto del messaggio originale e dell’ancoraggio delle parole alle cose nella multimodalità visivo-uditiva.

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

L'impegno degli alunni sia nella fase di preparazione, sia durante le registrazioni, è notevole, anche perché sono consapevoli che la registrazione mantiene traccia del risultato conseguito attraverso il loro lavoro.
Alle attività ha partecipato, conseguendo notevoli risultati, anche un'alunna diversamente abile.

I video in cui la lingua francese è inserita nel reale contesto narrativo e sociale consentono agli alunni di sperimentare la lingua dove le parole sono ancorate alle cose nella multimodalità del segnale visivo-uditivo.

Nel laboratorio scientifico, la registrazione video degli esperimenti di scienze ha l'obiettivo di rendere la procedura trasmissibile. Il successivo miglioramento dell’audio originale offre la possibilità di spostare la prospettiva sull’ascoltatore del messaggio e sulla procedura dell’esperimento.

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Da 1 a 3 anni
Indicate il costo di massima del vostro progetto (in Euro): 
Meno di 10.000
Come è finanziato il vostro progetto: 
Finanziamenti pubblici o privati
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
No
Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
13. Informazioni aggiuntive
Background: 

Il progetto di doppiaggio in francese è nato all'inizio dell'anno scolastico 2007-08 per superare una difficoltà temporanea: non avevo ancora ricevuto il libro in adozione nelle classi.
Ho utilizzato la strumentazione tecnologica di mia proprietà: il primo anno un portatile con sistema operativo Windows XP ed il secondo un portatile Mac e due casse per amplificare l'audio.

Segnalo il sito http://www.laits.utexas.edu/fi/ dell'Università del Texas; il sito http://www.lepointdufle.net/ specifico per la didattica del francese; la sezione dedicata allo studio del francese sul sito della BBC. Per gli ascolti si possono scaricare anche i podcast creati per l’apprendimento del francese: fra gli altri http://www.podcastfrancaisfacile.com/ .

Ostacoli: 

Da parte degli alunni non si sono riscontrati problemi di alcun tipo. Il primo anno la novità li ha incuriositi; il secondo anno gli alunni delle classi prime, durante le lezioni, hanno più volte registrato i dialoghi presenti nel libro di testo ed il doppiaggio era percepito come la prosecuzione di quella attività.
L'unica difficoltà riscontrata finora riguarda l'utilizzo di un solo computer per la registrazione.
Per quanto riguarda i video in lingua originale, fortunatamente internet viene in soccorso, ma si può forse anche pensare di stralciare qualche breve brano da un DVD in lingua originale.
Per quanto riguarda il doppiaggio dei filmati di scienze è necessaria un'accurata preparazione delle modalità di esecuzione dell'esperimento e del testo.

Future plans and wish list: 

Visti i risultati positivi raggiunti, in termini di partecipazione, impegno e qualità della pronuncia , l'esperienza sarà proposta agli alunni delle nuove classi prime e proseguita con le classi seconde. Sarebbe interessante creare un progetto con una scuola francofona in cui si studia l'italiano, creare e scambiarsi filmati di vita quotidiana affinché gli alunni non madrelingua li possano doppiare.

Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Intercultural communication in a peer group

Creazione di un sito che ha come tema centrale il dialogo interculturale, visto attraverso esperienze di Peer Education, tra giovani italiani e polacchi

1. Sommario progetto
Sommario: 

Intercultural communication in a peer group è il prodotto dello sforzo creativo degli studenti dell'I.T.I. A.Monaco di Cosenza in collaborazione con il liceo T.Kosciuszki di Myslowice in Polonia, nostri partners europei per le TIC. In seguito all'esperienza del precedente progetto eTwinning "Young people serach for personal identity", che ha suscitato molto interesse in ambito europeo, è maturato il passo successivo: esplorare il mondo spesso oscuro delle emozioni spesso incontrollate dai giovani.Saper riconoscere e incanalare tanta energia ha richiesto un lungo periodo di formazione con il supporto di esperti del servizio socio sanitario del territorio.Far lavorare i giovani in un gruppo di pari è più efficace perchè si ascoltano l'un l'altro, si fidano, si confidano.Educare attraverso l'aiuto e l'ascolto reciproco è un modo efficace per attivare la comunicazione tra adolescenti troppo spesso silenzionsi.La PEER EDUCATION è insegnamento tra pari.Dopo un periodo di training, sia i nostri studenti che quelli polacchi, nostri partners nel progetto, hanno realizzato un primo video ostrando tecniche per avviare una comunicazione efficace.Il passo successivo ha visto i ragazzi entrare in azione perchè avessero un ruolo attivo nella società attuale in così rapido mutamento.La società europea del nostro secolo si sta preparando a diventare multicuturale e multietnica, è quindi necessario preparare le future generazioni a entrare in relazione, a comunicare, a comprendere gli aspetti interculturali della vita moderna.In occasione dell'anno europeo del dialogo interculturale, gli studenti polacchi e italiani hanno deciso di focalizzare l'azione dei peer educator sull'educazione dei giovani per diventare "cittadini planetari" superando l'etnocentrismo.Sono stati realizzati 38 video che testimoniano l'impegno, l'interesse , la motivazione, dei giovani ad essere protagonisti e non più spettatori dell'ambiente in cui vivono. Manifestazioni, eventi, interviste, spettacoli, canzoni con videoclip originali, documentari, simulazioni sono il frutto di un lungo lavoro sul territorio durato circa 2 anni. Tutto il materiale è stato raccolto in un sito i cui punti focali sono: -INTRODUZIONE, MAIN VIDEO, VIDEOCLIP 7 COLORS -COMUNICAZIONE INTERCULTURALE -PEER EDUCATION -PEER EDUCATION E DIALOGO CULTURALE -IMMIGRAZIONE ED EMIGRAZIONE -PEERS EDUCATORS E VOLONTARIATO Il sito è in lingua inglese con sottotitoli nei documenti realizzati in lingua madre.Si è deciso di utilizzare un jukebox quale contenitore dei video scaricati sui portali Youtube e Vimeo per la loro consistenza. Il porgetto è una applicazione "Full Flash" totalmente sviluppato sul web con l'uso di Flash.I video sono stati realizzati con una videocamera non professionale, i montaggi e le creazioni sono stati realizzati con software Pinnacle, Wave Lab, Photoshop, Windows Movie Maker, Any Video Converter, Macromedia Flash MX, Unlead Video Studio e MS Voice Recorder. La base musicale del videoclip "7 COLORI" è stata registrata con una strumentazione non professionale.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Cosenza
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
I.T.I.S Antonio Monaco
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Paola Lico
E-Mail: 
paolalico@libero.it
6. Website
Il sito web del progetto: 
www.itimonaco.eu/etwinning2008
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 18 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/11/2008
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

-Accrescere il senso di appartenenza ad una società sempre più globalizzata non perdendo mai di vista le proprie particolarità e le proprie radici -Sviluppare la socializzazione e l'inter-realzione attraverso lo sviluppo di un maggiore spirito di adattamento e di attenzione verso le esigenze degli altri -Sviluppare il lavoro croopertivo, la condivisione di percorsi, il rispetto dei ritmi di performance individuali -Sviluppare la creatività, l'autonomia, il senso di responsabilità, lo spirito critico, l'autonomia -Conoscere paesi e culture diverse p'er facilitare il rispetto della prorpia e dell'altrui diversità -Educare alla convivenza ed alla diversità -Utilizzare strumenti diversificati ripetto a quelli quotidianamente usati nell'ambiente scolastico per stimolare la cittadinanza attiva, la convivenza ed il rispetto reciproco -Usare consapevolmente strumeti di comunicazione diversificati, dalla videocamera alla videoconferenza, dall'intervista alla simulazione scenica, dalla musica al videoclip -Usare programmi software impegnativi (Pinnacle, Wave Lab, Photoshop, Windows Movie Maker, Any Video Converter, Macromedia Flash MX, Unlead Video Studio e MS Voice Recorder) -Usare nel modo più creativo le TIC e la lingua inglese per rafforzare le abilità linguistiche, la consapevolezza interculturale e abbattere gli ostacoli alla comunicazione

Please explain what is unique or special in your project: 

Quando si avvia un processo di cresita personale o socio-culturale si presuppone che continui anche in età adulta.Diventando più responsabili, affidabili e solidali si sperimenta che tali virtù ed azioni positive, sia in qualità di peer educators che eventualmente da adulti impegnati al servizio della società, aiutano l'individuo a riconoscere il significato profondo e ricercare l'umanità allontanando lo spettro dell'indifferenza emotiva che affligge la gioventù odierna.Con le attività di Peer education nuovi studenti saranno incoraggiati a seguirne il percorso valoriale.I valori universali del progetto, i problemi comuni che esso affronta, l'importanza di costruire una comunicazione efficace e di promuovere la coesistenza delle culture tramite dei materiali tangibili on line ( video report, video relativi ad attività educative da proporre in classe, videoclip creativi relativi a canzoni scritte ed interpretate dagli stessi allievi) non possono non rivelarsi utili ad altri educatori che potranno inserire nei loro moduli i contenuti delle varie sezioni del nostro percoso formativo, illustrato dal relativo sito web.

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Il progetto ha offerto agli studenti l'opportunità di essere formati come Peer Educators in un ambito che si discosta dalla classica formazione perché siamo consapevoli che spesso l’insegnamento tradizionale, il passaggio della conoscenza dall’alto in basso non è sempre funzionale. Allora è il caso di sperimentare mezzi, linguaggi e modi di stare insieme diversificati, pensiamo che in questo modo non passi solo una conoscenza frammentata ma una educazione ed una formazione adeguata ai tempi e alle richieste dei giovani (che altri programmi di solito propongono)..In una società sempre più mutlietnica e differenziata, i nostri studenti hanno intrapreso un percorso di dialogo interculturale al fine di poter diventare i cittadini attivi e solidali del domani. Il lungo percorso ha visto impegnati studenti dell'istituto appartenenti a varie fasce d'età.Dalla formazione di gruppo ristretto di ragazzi appartenenti ad una classe si è passati alla formazione in itinere attraverso l'educazione tra pari. Si è verificato nel corso degli anni il passaggio del testimone da un gruppo ad un altro e tale processo, una volta innescato, lo si vede crescere e modificarsi a seconda delle esigenze e delle capacità dei giovani che si mettono in gioco.I ragazzi coinvolti sono passati dall'anonimato al gruppo valoriale, diventando così punto di riferimento non solo per i giovani della loro scuola ma anche per tutti coloro che hanno l'opportunità di visitare il loro sito web.

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Da 1 a 3 anni
Indicate il costo di massima del vostro progetto (in Euro): 
Meno di 10.000
Come è finanziato il vostro progetto: 
Altro
Altro: 
Scuola e autofinanziamenti dei soggetti coinvolti
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
Si
Specifica: 

Alcuni video sono stati presentati in vari contesti ed eventi socio-culturali, riscuotendo sempre il plauso delle giurie

Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
13. Informazioni aggiuntive
Background: 

In occasione dell'anno europeo dedicato al dialogo interculturale i docenti e gli studenti dell'I.T.I. Monaco, coinvolti nel progetto eTwinning, hanno prodotto un sito in lingua inglese in collaborazione con i parteners polacchi del liceo ZSO I LO in Myslowice.Insieme, puntando sul valore del gruppo, si è costruito un percorso del quale il sito rappresenta la cornice mentre il corpo è costituito dal processo educativo e conoscitivo stimolato dalle attività realizzate tra le quali una serie di video realizzati sul nostro territorio che testimoniano il coinvolgimento dei ragazzi in eventi e realtà sociali diversificate.A partire dal 2007, inseme ad esperti dell'ASL, sono state studiate ed applicate strategie di Peer Education per far passare i ragazzi dal branco al gruppo valoriale. Questi gruppi già attivi nella realtà anglosassone mirano alla formazione di alcuni membri di un gruppo che a loro volta diventeranno i formatori di altri giovani.E' la formazione tra pari.Sono state realizzate interviste ai protagonisti di manifestazioni svolte in città.I ragazzi così coinvolti, hanno visto crescere la loro sensibilità verso problemi sociali troppo spesso ignorati o sottovalutati dalle nuove generazioni.Sono diventati operatori dell'informazione in grado i comunicare con i loro coetanei perchè hanno usato un linguiaggio accessibile, hanno toccato argomenti di vita quotidiana usando la sensibilità propria dei giovani. Hanno rivolto domande semplici perchè semplice è la loro competenza specifica ma sono stati presenti là dove si parla di valori, oggi poco condivisi dagli adulti ma fondamentali per esseri in formazione, come legalità, solidarietà, giustizia.Con un computer e con la conoscenza di programmi specifici sono stati in grado di registrare un telegiornale e renderlo pubblico grazie alla rete.Sono stati i testimoni attivi di ciò che si svolge sul loro territorio in grado di condividere la loro esperienza e conoscenza con altri giovani.Vivere in un mondo dove valori e sentimenti autentici sono messi al bando è una triste realtà per molti giovani. Lavorare in modo completamente gratuito per il piacere di condividere esperienze, di conoscere situazioni differenti anche molto lontane dalla realtà quotidiana troppe volte fatta di piccolezze, meschinità, piccole cattiverie, è raro ma non impossibile. Un piccolo gruppo di studenti del nostro istituto ha cercato di rendere visibile la solidarietà, l'altruismo, la gioia di stare insieme e condividerla con altri coetanei.Quando sul nostro territorio si è svolto un evento significativo, quando animati dalla volontà di comprendere meglio il mondo che ci circonda, si è presa la telecamera ed il microfono per documentare, ecco che i peer educators sono diventati i testimoni del nostro tempo e del nostro territorio.Un filo sottile lega il percorso effettuato: è quello della solidarietà.Solidarietà verso i popoli più lontani che con la loro sofferenza, il loro lavoro, con lo sfruttamento al quale vengono sottoposti rendono possibile l'abbondanza dei nostri mercati. Solidarietà verso chi è l'ultimo, povero di beni e di sentimento. Solidarietà con chi lotta contro l'illegalità tanto dilagante nel nostro paese.

Ostacoli: 

Impiegare tante ore extracurriculari per prendere parte agli eventi di cittadinanza attiva e volontariato sul territorio, crearne report video; tradurre tutto in inglese; formarsi per creare un sito particolarmente creativo. Insomma si può dire che oltre alle ore curriculari gli studenti hanno impiegato anche gran parte del loro tempo libero grazie ad un radicato processo di empatia e coinvolgimento emotivo tra docenti e studenti e referenti di enti e associazioni di volontariato

Soluzioni: 

Passione, spiccato senso del dovere, spirito di sacrificio, persone amiche che gratuitamente ci hanno aiutato nel nostro percorso

Future plans and wish list: 

Continuare ad essere punto di riferimento per le associazioni culturali e di volontariato del nostro territorio.Possiamo dire con orgoglio che un gruppo di ragazzi è ormai pronto a vivere le esperienze più disparate come peer educators, per la voglia di condividere e crescere insieme, piuttosto che per ottenere punti di credito per la loro carriera scolastica!

Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Filmare il quotidiano

Documentare e rappresentare la vita quotidiana nelle scuole, evidenziando, in particolare, l'interazione tra ragazzi e ragazze con diverse abilità.

1. Sommario progetto
Sommario: 

Spesso ci si è chiesti come testimoniare le tante attività che vengono sviluppate nella scuola, anche in un periodo breve. Il coordinatore del progetto ha riunito un gruppo di ragazzi di più classi (1B, 2B, 1E) dando loro la responsabilità dell'azione creativa e dell'attività produttiva, supportandoli nella ripresa e nel montaggio. Sono stati così prodotti quattro video (la controra, il giardino di Giovanni, in-visibilis, i valori della vita) che documentano tanti momenti di vita scolastica. Uno di essi (i valori della vita) ha vinto un riconoscimento del CONI all'interno di uno specifico percorso dallo stetto titolo.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
SMS Luigi Di Liegro
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Antonio Genovese
E-Mail: 
sms.diliegro@tin.it
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
NOT in Creativity and Social Innovation
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/09/2008
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Documentare ed archiviare le attività della scuola, aumentare le modalità espressive a disposizione degli alunni, aumentare la comunicazione spontanea di sentimenti, bisogni, desideri da parte dei ragazzi.

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Maggiore integrazione tra ragazzi e ragazze con diverse abilità personali, conoscenza di tecniche espressive nuove, miglior conoscenza all'estenro della scuola di ciò che in essa si fa.

11. Sostenibilità
Indicate il costo di massima del vostro progetto (in Euro): 
Meno di 10.000
Come è finanziato il vostro progetto: 
Altro
Altro: 
Fondo d'istituto
Is your project economically self sufficient now: 
No
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
Si
Specifica: 

Metodologia e prodotti vengono utilizzati per l'apprendimento di altre classi che sono poi invogliate a studiare e produrre.

Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Il nostro viaggio alla scoperta della civiltà fiumana, istriana e dalamata

Descrive la situazione storica che ne ha portato all'allontanamento degli itlaiani dall'Istria e spiegare il fenomeno delle foibe; in generale chiarire i termini di cosa sia una ricerca storica

1. Sommario progetto
Sommario: 

L'idea nasce dalla visita al museo della civiltà fiumana e dalla necessità di esplorare l'idea di Memoria a tutto tondo; è stata la classe IIId a porsi le domande che hanno portato alla ricerca ed a creare la presentazione in Power Point

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
SMS Luigi Di Liegro
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Maria Cristina Diamantini
E-Mail: 
sms.diliegro@tin.it
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
NOT in Creativity and Social Innovation
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/09/2008
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

dare senso all'apprendimento della storia, far provare esperienze formative sul campo, far sperimentare modalità e tecniche comunicative, far produrre prodotti di lavoro e di comunicazione

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Entusiasmo nella partecipazione, maggiore conoscenza dell'evoluzione storica dell'Italia, maggiore facilità nello studio della storia, apprendimento di linguaggi e tecniche digitali

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Da 1 a 3 anni
Indicate il costo di massima del vostro progetto (in Euro): 
Meno di 10.000
Come è finanziato il vostro progetto: 
Altro
Altro: 
fondo d'istituto
Is your project economically self sufficient now: 
No
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
Si
Specifica: 

Metodologia e prodotti vengono utilizzati per l'apprendimento di altre classi che vengono poi invogliate a studiare e produrre

Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Mi presento

Sviluppare la comunicazione relazionale degli allievi al fine di favorire il processi di socializzazione all'interno della classe

1. Sommario progetto
Sommario: 

Necessità di avvicinare esperienze e culture diverse.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
IC G.Milanesi classe1H
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Nicola Laerzio
E-Mail: 
nicola.laerzio@libero.it
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/10/2008
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Migliorare la comunicazione attraverso gli strumenti multimediali

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Miglioramento dei rapporti fra gli studenti

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Meno di 1 anno
Is your project economically self sufficient now: 
Si
Insert date: 
10/01/2008
12. Trasferibilità
Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Mi presento

Sviluppare la comunicazione relazionale degli allievi al fine di favorire il processi di socializzazione all'interno della classe

1. Sommario progetto
Sommario: 

Necessità di avvicinare esperienze e culture diverse.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
IC G.Milanesi classe1F
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Nicola Laerzio
E-Mail: 
nicola.laerzio@libero.it
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/10/2008
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Migliorare la comunicazione attraverso gli strumenti multimediali

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Miglioramento dei rapporti fra gli studenti

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Meno di 1 anno
Is your project economically self sufficient now: 
Si
Insert date: 
10/01/2008
12. Trasferibilità
Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Sito web

Il progetto è un sito web riguardante il campo dell'informazione in rete all'indirizzo www.icfcervi.altervista.org

1. Sommario progetto
Sommario: 

Il principale intento è quello di comunicare ed informare utenti, studenti e personale educativo circa le attività e il vissuto quotidiano della scuola.Condotto e realizzato da docenti.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
IC Fratelli Cervi
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Lotto Anna Rita
E-Mail: 
icscervi@quipo.it
6. Website
Il sito web del progetto: 
www.icfcervi.altervista.org
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/01/2007
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Rendere visibile la scuola al territorio

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Visite al sito e utilizzo dei contenuti da parte dei docenti e degli utenti

11. Sostenibilità
Indicate la durata complessiva del progetto: 
Da 3 a 6 anni
Indicate il costo di massima del vostro progetto (in Euro): 
Meno di 10.000
Come è finanziato il vostro progetto: 
Finanziamenti pubblici o privati
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
No
Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali

Mi presento

Sviluppare la comunicazione relazionale degli allievi al fine di favorire il processi di socializzazione all'interno della classe

1. Sommario progetto
Sommario: 

Necessità di avvicinare esperienze e culture diverse.

2. Paese (Città / Regione)
Stato: 
Italy
Città: 
Roma
3. Nome dell'organizzazione che presenta il progetto
Organizzazione: 
IC G.Milanesi classe1E
4. Tipo di organizzazione
Scegli tipo: 
Scuola
5. Coordinatore del progetto
Nome e Cognome: 
Nicola Laerzio
E-Mail: 
nicola.laerzio@libero.it
7. Selezionate la categoria di appartenenza del vostro progetto
Youth Education Project. Select Project Users by age: 
Fino a 15 anni
Inserimento dei giovani nel mondo del lavoro: 
NOT Helping youth step in the job market
Creatività e Innovazione sociale: 
Creatività e Innovazione sociale
8. Da quando è funzionante il vostro progetto?
Da: 
01/10/2008
9. Obiettivi ed elementi di innovazione
Please explain the targets and the background of your project: 

Migliorare la comunicazione attraverso gli strumenti multimediali

10. Risultati
Describe the results of your project as per today: 

Miglioramento dei rapporti fra gli studenti

11. Sostenibilità
Is your project economically self sufficient now: 
Si
Insert date: 
10/01/2008
12. Trasferibilità
Il progetto è stato replicato/adattato altrove: 
No
Siamo disponibili ad aiutare altri soggetti a sviluppare progetti o a migliorare progetti esistenti: 
We are not available to help others starting or working on similar projects.
Legge sulla privacy
Do you authorize the FMD to the treatment of your personal data?: 
Autorizzo la FMD al trattamento dei miei dati personali
Condividi contenuti